Юридический перевод документов
При необходимости перевода документа лучше всего будет заказать услугу юридического перевода документа у проверенных специалистов – это сэкономит и время, и деньги. Чтобы решить свой вопрос – закажите онлайн-консультацию или услугу «под ключ» прямо сейчас, и вскоре специалист свяжется с вами для уточнения деталей.
Зачем нужен перевод юридических документов
Необходимость перевести те или иные документы возникает почти у каждого человека, если он ведет бизнес или планирует выехать за границу. Множество людей, которые занимаются бизнесом, очень часто сталкиваются с проблемой передачи юридической информации между людьми или организациями, которые общаются на разных языках.
Зачем нужен перевод юридических документов и какие документы можно перевести? На самом деле это все очень индивидуально, так как ситуаций может быть множество: начиная от перевода договора, заканчивая переводом свидетельства о браке. Сама процедура перевода юридической документации – это очень трудоемкий процесс, который требует от переводчика отличных знаний не только по переводу на определенный язык, но и знаний в области права. Перед переводчиком стоит сложная задача при выполнении данной работы, поскольку ему необходимо очень хорошо понимать текст и его суть. Чтобы не нарушить целостность текста, необходимо правильно интерпретировать его контекстную часть. Так как самая маленькая ошибка или любое отклонение от изначального текста может кардинально повлиять на суть документа, который перевели. Именно поэтому переводы такого рода очень ценятся на рынке, а исполнители таких переводов – на вес золота.
Юридический перевод текста на иностранный язык требует не только точного перевода, но и подтверждения данного перевода, чтобы была возможность определить, что этот перевод сделан профессионально. Заверить документ может бюро, которое им занимается при наличии печати бюро переводов, и в дальнейшем нотариус, если это необходимо.
Что такое бюро переводов юридических документов
Существуют организации, которые предоставляют исключительно юридические услуги, но также есть компании, которые имеют юридическое направление и помогают людям в таких вопросах, как перевод юридической документации. Что это значит? В таких организациях, как бюро юридического перевода есть квалифицированные специалисты юридического направления, которые могут консультировать по всем необходимым вопросам, а также переводчики на определенный язык, которые также имеют юридическое образование и специализируются на переводах официальных документов.
Зачем обращаться в бюро переводов? Возникают ситуации, когда человеку необходим срочный юридический перевод на иностранный язык, например для подачи в посольство. Также коммерческим организациям необходимо совершать перевод договоров или других документов для совершения сделок с иностранными партнерами. Возьмем конкретную ситуацию, когда необходимо подготовить пакет документов и сделать его легальным на территории другого государства – для этого нужно его официальный перевод. Для таких ситуаций и многих других существуют бюро переводов. В данных организациях предоставляют квалифицированный перевод документов юридического характера на любой язык и в сроки, которые выберет заказчик согласно их прайса.
Какова цена юридического перевода текста
Выполнять перевод документов юридического характера не так просто, как кажется, так как это требует определенных знаний. Сложность выполнения такой работы во многом зависит от сроков выполнения и характера документа. К примеру, если необходимо сделать перевод юридических документов, который есть в прайсе бюро переводов или же он распространенный, то его цена будет зависеть исключительно от сроков выполнения. Но если это нестандартный документ и его объем достаточно велик, тут уже цена будет большей чем в прайсе, так как есть дополнительный фактор расчета стоимости – нестандартность документа.
Какие можно перевести документы? Документов, которые можно перевести – масса, но можно выделить пару категорий самых востребованных:
- законы и нормативно-правовые акты;
- договоры и сопутствующие договорные документы;
- экспертные юридические заключения;
- документы, которые необходимо апостилировать или легализировать (свидетельства, справки, образовательные документы и т.д.);
- украинские и иностранные судебные документы;
- документы, подтверждающие личность;
- доверенности.
Автор: ведущий юрист-аналитик Артем Дудка