Услуги

Перевод документов

Данная категория вмещает в себя услуги по переводу документов – как юридический перевод, так и с нотариальным заверением.

shape
shape
Услуги категории

Зачем нужен перевод документов

Множество людей не до конца понимают, как в Украине работают переводчики, зачем нужен перевод юридической документации и где найти хорошего специалиста. Зачастую с большой осторожностью ищут в интернете переводчика фрилансера, так как не до конца можно быть уверенным в том, что он будет тем специалистом, за которого себя выдает. Тогда возникает логичный вопрос, где найти переводчика, чтобы сделать юридический перевод текстов, и как быть уверенным, что он грамотно и квалифицированно выполнит поставленную ему задачу?

Выходом в такой ситуации будут специализированные бюро. Почему именно они? Исходя из того, что найти исполнителя на данную работу сложно, не зная проверен ли он, и не потратится ли время в пустую, так как большинство переводчиков фрилансеров – это не постоянные исполнители, которые не имеют опыта в переводе юридических текстов, и при необходимости сделать что-то быстро и качественно они попросту могут исчезнуть в самый ответственный момент. Специалисты, которые работают в бюро юридического перевода – это переводчики, которые работают с определенной тематикой и имеют соответствующую квалификацию и сертификацию.


Что такое перевод документов

Выполнение переводов такого рода требует квалификации и опыта, так как юридическая терминология сложная и своеобразная, и не каждый переводчик сможет правильно расшифровать то, что на самом деле описано в документе, не будь он юридически грамотным. Бюро юридического перевода – это та структура, которая целенаправленно выполняет перевод юридической документации и имеет у себя в штате переводчиков с юридическим образованием, которые выполняют свою работу грамотно. Необходимо отметить то, что если человек обращается в бюро переводов с задачей перевести документ на определенный язык, он может быть уверен, что работа будет выполнена качественно и в срок, так как правило, в таких компаниях работают сертифицированные переводчики с большим опытом в данных делах.

Как это работает? При поступлении задачи на перевод юридической тематики идет его первоначальный перевод, так называемый «грязный». На данном этапе специалист или группа специалистов накидывает набросок перевода документа и старается сохранить суть его. Далее сырой материал вычитывается юристом на соответствие терминологии и юридических нюансов, и после внесения правок отправляется назад специалисту на доработку. Выполнение данной услуги имеет два варианты заверения:

  1. Печать самого бюро, которая подтверждает, что документ переведен с соблюдением всех норм и правил, и может использоваться для дальнейших манипуляций.
  2. Нотариальное заверение документа. Данный вариант подразумевает собой заверение перевода нотариусом и подтверждение переводчика, как специалиста. Данные переводы могут использоваться в дальнейшем для прямой подачи в вышестоящие органы и структуры.

Стоит отметить, что существуют аккредитованные переводчики, которые имеют специальное разрешение от определенного консульства или посольства на территории Украины. После перевода такими специалистами дальнейшее заверение не всегда требуется, если это перевод для структуры, у которой переводчик получил аккредитацию.


Какие услуги предоставляют бюро переводов

Ситуаций возникает большое количество: одному заказчику может понадобиться срочный юридический перевод, потому что он улетает в другую страну; или у человека срочная подача в посольство и необходим перевод; а другому заказчику аж через месяц, так как у него будет запланирована сделка.

К примеру есть две компании и они хотят заключить договор. Этот договор необходимо перевести для одной из сторон так, чтобы весь смысл и вся суть осталась включая юридическую терминологию, а также чтобы документ соответствовал всем нормам и стандартам перевода и в дальнейшем мог использоваться для заверения.

Другой пример – это работа с уже существующей государственной документацией с целью использования ее за границей. Что в такой ситуации может предложить бюро переводов? Такие организации делают перевод документов следующего характера:

  • образовательные документы (аттестаты, дипломы, сертификаты о повышении квалификации, справки с места учебы и т.д.);
  • свидетельства (свидетельство о браке, разводе, смены имени или фамилии, о рождении);
  • решение суда (всех инстанций);
  • справки (медицинские справки, справки министерства внутренних дел);
  • доверенности;
  • документы, которые подтверждают личность (паспорт, водительское удостоверение, заграничный паспорт);
  • лицензии;
  • законы и нормативно-правовые акты;
  • договоры;
  • штампы и печати государственных структур.

В любом случае, если существует потребность в качественном выполнении данной услуги, логичней будет обращаться в компании, которые имеют в штате специалистов с опытом и могут предложить свои цены и сроки. Так заказчик будет знать, на что ему рассчитывать и в случае позитивного результата в дальнейшем сотрудничать или в случае негативного опыта – знать, где искать крайних.

  Выбрать специалиста
shape
shape
Перейдите в категорию
В каталоге услуги разделены по категориям – это позволит сберечь ваше время при поиске
Найдите услугу
После того, как вы перешли в нужную категорию, вам не составит труда найти нужную услугу
Выберите юриста
На странице найденной услуги вы сможете выбрать юриста, который поможет решить вашу проблему
Отправьте заявку
Заключительным этапом будет отправка заявки выбранному юристу на рассмотрение
Предложенные услуги
Возможно, вы искали именно эти услуги
  Показать все
Новости по теме
Новости, связанные с данной категорией
shape
shape
Заявка
Выберите услугу
Выберите одну из услуг данного юриста